欢迎访问易轩外文网, 请 登录 或者 免费注册
历史主义与符号学的局限性,建筑学外文翻译
文档价格: 100 金币 立即充值 文章语言: 英语-中文 原文出处: 请在文档内查看
译文字数: 8819 字 (节选翻译) 译文格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-12-23
加入收藏

历史主义与符号学的局限性,建筑学外文翻译

译文(字数:8819):

在这篇文章中,科洪探索了建筑形式和人类其他交流形式的特征之间的联系。他分析语言学理论来说明建筑不仅与书面和口头语言有许多类似性,而且建筑环境中的符号也必须根据材料特性,人的使用以及物质形态本身的历史意义来解释。这样,对于建筑的细微诠释便取决于它的历史文脉。科洪用这个观点来说明对建筑形式的风格描述——比如哥特被看作信仰的象征,新古典主义看作是理性的标志等——必须根据西方宗教和启蒙运动的意识形态来看待,从而理解和调整对形式的作用。

历史以及建筑符号

任何对建筑作为一个符号系统的讨论必须接受这样一个事实:符号学来源于语言的研究。因此,其有效性取决于建筑的体系结构和其他非语言系统在多大程度上与语言的共同点的程度上。

符号学的一项难点在于,由于该学科以语言学作为基础,因而它倾向于徘徊在语言学和美学方面的研究。二十世纪二十年代在莫斯科和布拉格的研究涉及到语言学和文学批评,因此它在符号学上以形成规范为目标。而在另一方面,费迪南德·德·索绪尔, ,则关注语言本身,他们在符号学上是以描述性为目标。然而,他们的共同点则是体现在经验法的研究方法。布拉格学派的研究文本, 索绪尔口语研究, 在十九世纪,都试图消除主导文学和语言研究的规范性偏见。从这个角度来看, 符号学可以认为是相连,现代运动以及与历史主义相联系的纽带,这至少是当今对于这个问题的一种解释。


原文(未统计字数):

blob.png


上一篇:卡洛斯卡帕:建筑与设计,建筑学外文翻译
下一篇:联合国教科文组织世界遗产中心的自然遗产战略,建筑学外文翻译
相关文章推荐: TAG: 建筑专业