欢迎访问易轩外文网, 请 登录 或者 免费注册
国际销售合同中对格式条款的要求,法学外文翻译,房屋买卖合同
文档价格: 300 金币 立即充值 文章语言: 英语-中文 原文出处: 请在文档内查看
译文字数: 9210 字 (节选翻译) 译文格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-09-17
加入收藏

国际销售合同中对格式条款的要求,法学外文翻译,房屋买卖合同

译文(字数:9210):

1介绍

现代化大规模生产经济的一个共同特点是,产品和服务的生产,分配和交付合同受一方当事人的标准条款和条件约束。首先,通常是当事人的标准合同在一个更强有力的讨价还价的立场上来管理这种情况。其次,大多数法律制度中的标准条款的长期问题之一是,通常不是具体谈判的对象的条款是否已经包含在当事方之间的协议中。最后,1980年维也纳“联合国国际货物销售合同公约”(“销售公约”)的解释和适用也遇到了一个问题。

“销售公约”是公认的国际贸易法协调统一最成功的工具之一。它已在全球76个国家采用,约占世界贸易量的80%。因此它可能适用于很多国际交易。法律统一手段的主要问题之一,不管它们是多么成功,统一法所实现的显而易见的统一,由于在统一法适用的各个法域的不同解释和适用而受到威胁。 虽然也普遍认识到“销售公约”的统一性在其解释和适用方面得到了保留,但法院以不同方式解释和适用公约的领域有一些。列入标准术语就是这样一个领域。

如果标准条款的纳入已经得到当事方的明确同意,则不会出现任何问题,但通常情况下,仅仅通过口头通信或书面通信的方式引用标准条款来包含这些条款。有时标准条款的文本会与主要协议一起出现,例如打印在订单背面,但是合同通常只包含一个没有任何附带条款的合并条款。 那么问题就出现了,是否存在有效的注册。


原文(PDF格式,未统计字数):

易轩外文翻译网.png


上一篇:对私人学生贷款的法律限制,法学外文翻译,校园贷
下一篇:加州高利贷法律对借款人的保护-对近期案件的解释,法学外文翻译
相关文章推荐: TAG: 法学外文翻译 房屋买卖合同