欢迎访问易轩外文网, 请 登录 或者 免费注册
是否应该作证:比较分析澳大利亚和美国的亲自作证豁免制度,法学外文翻译
文档价格: 100 金币 立即充值 文章语言: 英语-中文 原文出处: 请在文档内查看
译文字数: 3814 字 (节选翻译) 译文格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
加入收藏

是否应该作证:比较分析澳大利亚和美国的亲自作证豁免制度,法学外文翻译,法理根据,亲亲相隐,可行性

译文(字数:3814):
是否应该作证:比较分析澳大利亚和美国的亲自作证豁免制度
引言
父母被强迫作对他们未达到法定年龄的孩子不利的证明的这种观念和深深根植于有关家庭隐私的社会价值冲突,同时和政府权力的适当延伸相冲突。在这个社会中, 人们们把时间花费在孩子身上,伴随着与孩子的交流和对孩子们的必要的关心,这样以便培养和维持一个良好的父母子女关系。对于孩子进入社会并且社会化,父母 是起到重要作用的参与者。从出生起,父母就教孩子以恰当的社会行为方式做事情,成为一个对社会有贡献的人。在决定孩子人生的初始轨迹中父母起到核心作用, 同样,在犯罪和一些异常行为上也没有例外。社会学家在研究依恋父母和失职行为之间的模式时发现,当父母花时间在孩子身上、和孩子交流他们的感受和烦恼、给 孩子提供指导和建议,这样的话就可以避免犯罪和不良行为。

原文(单词数:11696):
INTRODUCTION
The notion of parents compelled to testify against their under-age children
conflicts with deeply rooted societal values about familial privacy and the appropriate reach of government. As a society, we place a premium on time spent with children and the accompanying level of communication and care necessary to foster and maintain a strong parent-child relationship. Parents are the most important contributors to the socialization of their children.' From birth they teach the child to


上一篇:殊途同归:中美两国的调处制度,法学外文翻译,清代调处,历史环境
下一篇:人肉搜索与隐私权的保护—社会新形式下对隐私权的保护和定义,法学外文翻译
相关文章推荐: TAG: