欢迎访问易轩外文网, 请 登录 或者 免费注册
推定有罪和英国法律的盗窃,法学外文翻译,无罪推定,历史发展,立法现状
文档价格: 300 金币 立即充值 文章语言: 英语-中文 原文出处: 请在文档内查看
译文字数: 3162 字 (节选翻译) 译文格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
加入收藏

推定有罪和英国法律的盗窃,法学外文翻译,无罪推定,历史发展,立法现状

译文(字数:3162):
推定有罪和英国法律的盗窃
当被告被刑事检控,是推定为无辜的,什么是真正的意思的负有举证责任证明他有罪,是后起诉。这贯穿于英国刑事法。规约书包含了许多罪行,在其中负有举证责任证明自己的清白。
在英美刑法是更吹嘘超过了所谓的“推定无罪”。学说认为,检察机关既要出示可以证明有罪,并说服事实上 “超越合理怀疑” 。 第二的说法“每个人都被推定为无罪,直到他被证明有罪,”已被形容为“亲爱的,心中的英国人”作为一个无所不在的特点,在1895年,美国最高法院宣布 “推定无罪推定有利于被告”是“不容置疑的法律”在英美法律文化,推定已成为相关的。
但如何确认,是推定无罪的,在第十八世纪和早期十九世纪的英语刑事法有所阐述。发达国家在十八世纪

原文(单词数:18899):
When it is said that a defendant to a criminal charge is presumed to be innocent, what is really meant is that the burden of proving his guilt is upon the prosecution. This golden thread ... runs through the web of the English criminal law. Unhappily Parliament regards the principle with indifferenceone


上一篇:为何我们不能在民事诉讼程序中采取德国的优势,法学外文翻译,证人制度资格
下一篇:强奸案审判中综合性证据的使用,法学外文翻译,证据排除,证据开示
相关文章推荐